20 Idiom Bahasa Inggris tentang Binatang dengan contoh Kalimat Bahasa Inggris dan terjemahannya

Kenapa kita harus menahan kuda padahal tidak sedang berkuda? Atau membocorkan kucing dari dalam tas? Selamat datang di ‘kebun binatang’ Bahasa Inggris Net, tempat hewan-hewan tidak hanya hidup di alam liar, tapi juga berkeliaran bebas di dalam percakapan. Inilah idiom—ungkapan yang jika diartikan secara harfiah bisa bikin salah paham massal. Tapi tenang, di sini kita akan menjadi pawang profesional. Yuk, kita jelajahi 20+ idiom binatang paling populer yang dijamin akan membuat Bahasa Inggrismu lebih hidup dan berwarna!
‘Kebun Binatang Idiom’
Sebelum kita masuk ke setiap topik dan berkenalan dengan penghuninya satu per satu, mari kita lihat dulu daftar ringkasnya. Tabel ini adalah contekan cepat untuk membantumu menavigasi idiom-idiom yang paling sering muncul.
| Idiom | Makna Singkat | Kategori |
|---|---|---|
| Hold your horses | Sabar, jangan terburu-buru | Nasihat |
| A wolf in sheep’s clothing | Orang jahat yang berpura-pura baik | Sifat Manusia |
| Kill two birds with one stone | Menyelesaikan dua hal sekaligus | Tindakan |
| Straight from the horse’s mouth | Informasi dari sumber utama | Informasi |
1. Nasihat dan Peringatan
Ternyata, hewan-hewan ini punya banyak nasihat bijak dan peringatan keras untuk kita. Mereka adalah para filsuf dari alam liar.
1.1. Hold Your Horses
Makna Sebenarnya: Tunggu sebentar, sabar, jangan terburu-buru.
Kapan Pakainya? Gunakan ini saat temanmu terlalu antusias atau akan melakukan sesuatu tanpa berpikir panjang. Ini adalah cara santai untuk bilang “pelan-pelan”.
Contoh Kalimat: Hold your horses! We haven’t confirmed the plan yet. (Sabar dulu! Kita belum mengonfirmasi rencananya.)
Kilas Balik: Ungkapan ini berasal dari abad ke-19 di Amerika, saat kereta kuda masih menjadi transportasi utama. Menurut History.com, kusir harus benar-benar ‘menahan kuda mereka’ secara fisik agar tidak lari sebelum waktunya.
1.2. Don’t Count Your Chickens Before They Hatch
Makna Sebenarnya: Jangan terlalu senang atau membuat rencana berdasarkan sesuatu yang belum pasti terjadi.
Kapan Pakainya? Saat seseorang terlalu percaya diri tentang hasil di masa depan yang belum dikonfirmasi.
Contoh Kalimat: You might get the job, but don’t count your chickens before they hatch. Wait for the official offer. (Kamu mungkin dapat pekerjaannya, tapi jangan senang dulu. Tunggu tawaran resminya.)
1.3. A Leopard Can’t Change Its Spots
Makna Sebenarnya: Sifat atau karakter asli seseorang tidak bisa diubah, terutama jika itu sifat buruk.
Kapan Pakainya? Saat Kamu skeptis seseorang akan berubah dari kebiasaan buruknya.
Contoh Kalimat: He promised he would stop lying, but a leopard can’t change its spots. (Dia janji akan berhenti bohong, tapi sifat asli orang susah diubah.)
1.4. Curiosity Killed the Cat
Makna Sebenarnya: Peringatan bahwa terlalu ingin tahu atau mencampuri urusan orang lain bisa membawamu ke dalam masalah.
Kapan Pakainya? Sebagai cara yang sedikit dramatis untuk menasihati seseorang agar tidak terlalu kepo.
Contoh Kalimat: A: “I wonder what’s inside that secret box.” B: “Be careful. Curiosity killed the cat.” (A: “Aku penasaran apa isi kotak rahasia itu.” B: “Hati-hati. Rasa ingin tahu yang berlebihan itu berbahaya.”)
1.5. The Early Bird Catches the Worm
Makna Sebenarnya: Orang yang bertindak cepat atau lebih dulu dari yang lain akan mendapatkan keuntungan.
Kapan Pakainya? Untuk memotivasi diri sendiri atau orang lain agar tidak menunda-nunda kesempatan.
Contoh Kalimat: Tickets sold out fast! The early bird catches the worm. (Tiketnya cepat habis! Siapa cepat dia dapat.)
2. Sifat dan Karakter Manusia
Butuh cara puitis untuk menggambarkan seseorang? Dari yang paling payah sampai yang paling licik, dunia hewan punya perumpamaannya.
2.1. A Wolf in Sheep’s Clothing
Makna Sebenarnya: Seseorang yang terlihat baik dan tidak berbahaya di luar, tapi sebenarnya punya niat jahat.
Kapan Pakainya? Saat Kamu ingin memperingatkan seseorang tentang orang lain yang tampaknya baik tapi mencurigakan.
Contoh Kalimat: The friendly salesman was a wolf in sheep’s clothing; he sold me a broken car. (Penjual yang ramah itu ternyata serigala berbulu domba; dia menjual mobil rusak padaku.)
Kilas Balik: Idiom ini berasal dari salah satu khotbah Yesus dalam Alkitab (Matius 7:15) dan juga dipopulerkan oleh Fabel Aesop, menjadikannya salah satu ungkapan tertua.
2.2. A Snake in the Grass
Makna Sebenarnya: Musuh dalam selimut; orang yang licik dan berkhianat yang berpura-pura menjadi teman.
Kapan Pakainya? Untuk mendeskripsikan pengkhianatan dari orang yang Kamu percayai.
Contoh Kalimat: I can’t believe he told the boss my secret. He’s a real snake in the grass. (Aku tidak percaya dia memberitahu bos rahasiaku. Dia benar-benar musuh dalam selimut.)
2.3. A Bull in a China Shop
Makna Sebenarnya: Seseorang yang sangat ceroboh, kikuk, dan sering merusak barang atau situasi.
Kapan Pakainya? Untuk menggambarkan seseorang yang tidak punya kehalusan atau kehati-hatian.
Contoh Kalimat: Letting my little brother help was a mistake. He was like a bull in a china shop. (Membiarkan adikku membantu adalah kesalahan. Dia sangat ceroboh.)
3. Situasi dan Tindakan
Dari membocorkan rahasia sampai melakukan dua hal sekaligus, berbagai tindakan dan situasi juga punya padanannya di kebun binatang idiom.
3.1. Kill Two Birds with One Stone
Makna Sebenarnya: Menyelesaikan dua masalah atau mencapai dua tujuan dengan satu tindakan saja.
Kapan Pakainya? Saat Kamu menemukan cara yang efisien untuk melakukan dua hal sekaligus.
Contoh Kalimat: I’ll listen to an English podcast while jogging, killing two birds with one stone. (Aku akan dengarkan podcast Bahasa Inggris sambil jogging, sekali mendayung dua tiga pulau terlampaui.)
3.2. Let the Cat Out of the Bag
Makna Sebenarnya: Tidak sengaja membocorkan sebuah rahasia.
Kapan Pakainya? Saat sebuah kejutan atau rahasia terbongkar sebelum waktunya.
Contoh Kalimat: It was a surprise party, but my sister let the cat out of the bag. (Seharusnya ini pesta kejutan, tapi adikku malah membocorkan rahasianya.)
3.3. When Pigs Fly
Makna Sebenarnya: Sesuatu yang mustahil terjadi.
Kapan Pakainya? Sebagai cara yang sarkastik atau humoris untuk mengatakan “tidak akan pernah”.
Contoh Kalimat: She’ll apologize for what she did when pigs fly. (Dia baru akan minta maaf kalau kiamat.)
4. Mitos dan Fakta Seputar Idiom
Mitos: Saya harus hafal ratusan idiom untuk terdengar fasih.
✅ Fakta: Tidak harus. Lebih baik menguasai 20-30 idiom umum dan bisa menggunakannya dengan benar, daripada tahu 100 tapi salah konteks. Kualitas lebih penting daripada kuantitas!
Mitos: Idiom bisa dipakai di semua situasi, termasuk tulisan formal.
✅ Fakta: Hati-hati! Sebagian besar idiom bersifat informal. Menggunakan “When pigs fly” dalam esai skripsi atau email ke profesor mungkin akan dianggap tidak profesional. Kenali tingkat formalitas dari setiap idiom sebelum menggunakannya.
5. Pertanyaan yang Sering Diajukan (F.A.Q)
| ❓ Bagaimana cara terbaik menghafal idiom-idiom ini? |
|
💡 Jangan dihafal seperti kosakata biasa. Coba hubungkan setiap idiom dengan sebuah cerita atau gambar visual di kepalamu. Misalnya, bayangkan seekor banteng kikuk di dalam toko porselen untuk “a bull in a china shop”. Membuat koneksi visual atau cerita pribadi jauh lebih efektif daripada sekadar pengulangan. |
| ❓ Apakah idiom ini sering keluar di tes seperti TOEFL ITP? |
|
💡 Idiom umum seperti “kill two birds with one stone” atau “the early bird catches the worm” bisa saja muncul di bagian Listening atau Reading. Namun, tes TOEFL ITP lebih fokus pada bahasa akademis. Mempelajari idiom lebih bermanfaat untuk meningkatkan kemampuan percakapan (speaking) dan pemahaman (listening) secara umum agar terdengar lebih natural. |
6. Kesimpulan: Jangan Jadi ‘Ikan di Luar Air’
Mempelajari idiom binatang ini bukan sekadar menambah kosakata. Ini adalah tentang memahami cara penutur asli melukis dunia dengan kata-kata. Menguasai ungkapan-ungkapan ini akan membuat Bahasa Inggrismu lebih hidup, lebih berwarna, dan lebih otentik. Kamu tidak akan lagi merasa seperti ‘a fish out of water’ dalam percakapan.
Teori tanpa praktik itu kayak punya tiket ke kebun binatang tapi cuma diam di depan gerbangnya. Jika Kamu ingin meningkatkan kemampuan bahasa Inggris Kamu dalam waktu yang singkat dan melatih semua ini di “habitat” yang tepat, pertimbangkanlah untuk mengikuti program belajar bahasa Inggris intensif di Kampung Inggris Pare. Di sana Kamu bisa memilih durasi belajar mulai dari 2 Minggu hingga 3 Bulan. Namun, jika Kamu ingin merasakan suasana belajar yang praktis sekaligus efisien, bergabunglah dengan kelas online bahasa Inggris private. Ada pilihan kelas online Speaking, Grammar, TOEFL, dan juga English for Kids.
Referensi
- O’Connor, J. (2019). The Idiom Adventure: Fluency in Speaking and Listening. Oxford University Press.
- Grammarly Blog: Animal Idioms


